Авторы: Лилу Даллас & Riverwind
Пэйринг: Шерлок Холмс/Джеймс Мориарти
Рейтинг: NC-17
Жанры: Романтика, Детектив, Экшн (action), Любовь/Ненависть
Предупреждения: OOC, Смерть второстепенного персонажа
Размер: макси
Статус: закончен
Саммари: События разворачиваются после драки за телефон Ирэн Адлер. Шерлок отключается, накаченный снотворным, но просыпается не в Лондоне. Мориарти пытается разобраться с проблемами духовного характера, Шерлок - с Мориарти, а Майкрофт - рояль в кустах.
От авторов: Перед вами бывший ролевой отыгрыш со всеми вытекающими. Авторы хотели романтики и приключений, герои - влюбиться, несмотря на угрозы мирового терроризма. Что выросло - то выросло.)
Все, вовлеченные в процесс лица, совершеннолетние, к суициду не призывают, чувства верующих обходят за километр, религиозные конфликты разжигать не хотят. Текст - исключительно фантазия авторов, обличенная в художественную форму, к реальности, увы, отношения не имеет.
Камея "Эрот в маске"
Шаловливый эрот, словно смешавшийся с толпой актеров, надел на себя огромную театральную маску Силена. Из отверстия широко открытого рта Силена, обрамленного бородой и усами, комично выглядывает крошечное личико эрота. Усы Силена неожиданно образуют прическу бога любви, а окладистая борода делает его физиономию бородатой. ©
Пробуждение было мучительным. Голова гудела как поезд подземки, пересохшее горло болезненно саднило от каждого вздоха, в глаза бил яркий свет. Мысли путались.
Солнце, воздух теплее привычной комнатной температуры, пыль, солнечная пыль…
Не открывая глаз, Шерлок попытался привычно оценить обстановку. Болела щека — по ощущениям это больше всего походило на синяк от удара. Возможно, ссадина. Слева. Кровоподтек, удар справа. Удар?! Воспоминания обрушились стремительно: Джон бьет его, дом Ирэн Адлер, пожарная тревога, американцы хотят получить код доступа.
— Телефон! — Шерлок резко подорвался, тут же падая с кровати на нагретый солнцем пол.
Откуда солнце?
В голове продолжало гудеть. Пытаясь встать, Шерлок не прекращал вспоминать: Ирэн Адлер требует телефон, делает что-то… Нейтрализует? Она умна, почти также умна, как он сам. Как Джим Мориарти.
— Мориарти? — удивленно выдохнул Шерлок, наконец находя относительное равновесие и заметив, что в комнате не один.
Мориарти, образ которого не мыслился без пижонского костюмчика, оказался одет в простую футболку и джинсы. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу, и Шерлок попытался сфокусировать взгляд на его лице, чтобы прочитать, но контроль над сознанием еще не вернулся к нему в полной мере.
— Шерлок Холмс, — чуть нараспев поприветствовал его Мориарти и скупо улыбнулся. — Решил, что ты будешь не против небольшого романтического уик-энда, — дождавшись, пока Шерлок встретится с ним взглядом, возвестил Джим.
Телефон Ирэн Адлер покоился у него на коленях, и Шерлок отчаянно пытался сложить в голове картинку, понять, что он упустил, и как во всей этой истории мог оказаться Мориарти, но тело отказывалось слушаться, а от напряжения голова заболела еще сильнее.
— Неправильно, — Шерлок сдавил ладонями виски, стараясь хоть как-то унять боль.
От резкого движения его замутило, он сделал неуверенный шаг вперед и рухнул на колени, успевая только подставить руки: его вывернуло на идеально-ровный пол, залитый солнечным светом. Мориарти что-то заговорил, но слова его доносились как сквозь толщу воды. Холмс почувствовал, как его потянули за плечи, пытаясь поставить на ноги, и сознание внезапно перестало предавать его — именно телесный контакт, реальное подтверждение того, что Мориарти не является плодом его воображения, вернуло Шерлоку способность мыслить.
Секунды хватило на то, чтобы оценить ситуацию, подмечая детали: комната, похоже, спальня, чистая, не обжитая, выходит окном на шумную, но неширокую зеленую улицу, из окна доносятся шумы и запахи. Так обычно бывает в южных городах, теплый воздух с пылью, значит, город крупный, недалеко от центра. Италия, Испания, южная Франция? Как он здесь оказался? Невозможно! Еще один беглый взгляд, и Шерлок внезапно накренился, падая лицом в кресло, где недавно сидел Мориарти.
— Италия, — пробормотал, с трудом сдерживая новый рвотный позыв. — Милан или Рим. Далеко от моря.
Джим издал притворно-восхищенный возглас, после чего обречённо вздохнул, словно давая понять, что он думает обо всех этих впечатляющих умозаключениях и, убедившись, что Шерлок находится в довольно устойчивом положении, цапнул телефон, оказавшийся всего в нескольких дюймах от головы Холмса. После этого он сунул его в задний карман джинсов, с подозрением оглядел Шерлока и, подойдя к балкону, резко открыл узкую дверцу. Город бесновался в жаре, несмотря на поздний сентябрь, так что это действие не особо помогло — для спасения от дурноты воздуха и прохлады явно не хватало.
— Да уж, далековато от моря, ты прав, — с неподдельным сожалением протянул Джим. — Но ничего не поделать, детка. У папочки тут дела.
— Почему я здесь? — вопрос прозвучал не очень умно, но это давало небольшую передышку для того, чтобы развернуться в кресле, схватить ртом горячий воздух и осмотреть комнату с другого ракурса.
Ничего примечательного Шерлок не обнаружил. Стандартный шкаф, кровать, тумбочка, журналы на ней, слой пыли: здесь не были не меньше месяца. Двух. Беглый взгляд на обложку одного из изданий.
— Почему ты привез меня в Рим? — уверенно спросил Холмс, поднимая глаза на Мориарти.
— Omnes viae romam ducunt [1], — традиционно не ответил тот на прямо поставленный вопрос, отделавшись банальностью.
Но вот Джим развернулся и смерил его испытывающим взглядом. Молчаливая дуэль длилась несколько долгих секунд, пока Холмс, одолеваемый очередным приступом дурноты, не отвел глаза.
Мысли в голове Шерлока лихорадочно сменяли одна другую. Он пытался понять, зачем Мориарти привез его сюда. Ирэн Адлер и ее телефон. Все началось с этого. Кто она? Она работает на Мориарти? Может быть. Нет, неверно! Джим охотится за ее телефоном? Вероятно. Шерлок мельком глянул на Мориарти: этот человек несомненно упивается своей властью. Если в телефоне Ирэн есть не только пикантные фото королевской семьи, то… О, конечно Мориарти не допустит, чтоб хоть какой-то важный секрет прошел мимо его рук. Это как неразгаданная загадка. Все ключи должны быть у него, все отмычки. Мориарти любит знать, Шерлок — узнавать. Хорошо, телефон у него, но зачем ему Шерлок? Разумеется! Холмс не удержался от усмешки:
— Я не знаю код блокировки.
— Не знаешь, — нехотя согласился Джим. — Но это ненадолго. Сколько времени тебе нужно? — спросил он, ответив на немой вопрос в глазах Холмса тем, что достал телефон и бросил его ему.
От предвкушения новой игры все тут же отошло на второй план — Шерлок больше не замечал ни тошноты, ни головокружения.
— В прошлый раз ты давал мне время. И шантажировал невинными жизнями, — Шерлок закинул ногу на ногу и расслабился в кресле. — Что будет за разгадку тайны телефона?
— Любовь моя, чем тебя не устраивает простая благодарность? Твои дорогие полицейские тебя не особо жалуют, хотя ты берешься почти за любое бездарно состряпанное убийство. Я же готов искренне поблагодарить тебя. Хочешь? Спасибо от криминального гения. И подпись с росчерком на твоей груди, — Мориарти нарочито облизал губы, едко усмехнулся и переменился в лице. — Мы оба прекрасно знаем, что ты так или иначе возьмешься за этот код, но я готов подыграть тебе. Больше! Я готов предоставить тебе выбор! Проси, что хочешь.
Шерлок задумчиво покрутил в руках мобильник.
— Что же такое важное скрыто здесь, что Джеймс Мориарти готов на все? — вопрос повис в воздухе, а Холмс снова безуспешно попытался увидеть в глазах Джима хоть какой-то клочок искренности, настоящей эмоции, чего-то не показного. Это даже было обидно. Холмс иррационально надеялся на то, что их с Мориарти игра как-то могла… сблизить, что ли? Он жаждал узнать о своем противнике больше, гораздо больше, но тот не давал и тени этого знания.
— Раз уж я отдам столь ценную вещь в руки главного преступника Европы, мне нужно понимать, что именно, — Шерлок пожал плечами, будто оправдывая свой вопрос.
Джим поморщился.
— Столько вопросов, Шерлок. Твоё любопытство уместно, но абсолютно бессмысленно. Я могу придумать любую историю, чтобы удовлетворить его, — он пожал плечами и, помолчав, задумчиво постучал пальцем по подбородку. — Вскроешь эту безвкусную вещицу, и я отвечу на один твой вопрос. Правду. Будет ли он о содержащейся в телефоне информации или нет, решать тебе.
Шерлок даже подался вперед, так хотелось ему прочитать на лице Мориарти эту пресловутую правду.
— Тебе придется доказать, что твой ответ правда, — тут же сказал он, уже понимая, что попался в ловушку Джима.
Мориарти не сдержал хитрой улыбки.
— У меня нет ни одной причины не соблюдать правила мной же придуманной игры. Но если ты сомневаешься… Какие именно гарантии тебе нужны? Быть может мне поклясться на Библии? — он с преувеличенным трепетом возвел глаза к потолку и снова усмехнулся.
Шерлок прищурился, наблюдая за лицом Мориарти: Джеймс выкаблучивался как мог, сбивал с толку и раздражал. Прочесть Мориарти было трудно. Трудней, чем Ирэн Адлер, Майкрофта или кого-бы то ни было. Пожалуй, никто другой в мире не был столь интересен и столь опасен для Шерлока одновременно. Его гримасы, паясничество и постоянная смена настроений не давали разглядеть ничего важного. Шерлок мог лишь строить теории касательно того, какие планы роились в голове Мориарти, но и этих теорий было достаточно, чтобы Шерлок не переставал восхищаться: Джим так и оставался загадкой. Самой главной загадкой за всю карьеру детектива. Ничто не могло сравниться с возможностью залезть в голову к гению криминального мира. По сравнению с этим, телефон какой-то умелой любительницы острых ощущений казался сущим пустяком, очередной загадкой от Мориарти.
— Это будет твоя забота, как заставить меня поверить, — Шерлок усмехнулся в ответ: игра началась, и она очень нравилась ему. — Мне нужен Джон, чтобы он высказывал свое мнение, пока я буду решать задачу, — продолжил он, рассматривая телефон. — Будешь Джоном?
Джим издал неподдельно возмущенный возглас и мотнул головой, словно пытался вытряхнуть из неё только что услышанные слова.
— Я, безусловно, польщен, но боюсь, не справлюсь с бременем подобной роли, — ядовито процедил он. Впрочем, это не помешало ему скрыть ярость за оскалом и равнодушным взглядом. — Носить тапочки в зубах за инфантильными детективами с раздутым самомнением слишком ответственно.
Шерлок радостно дернулся: ему удалось! Мориарти не играл! Всего секунду, но это было искренне. Как Шерлок и подозревал, они были схожи с Джимом больше, чем казалось на первый взгляд, и тщеславие было слабой стороной обоих. Джеймс не выдержал и намека на сравнение с простачком Джоном, как не выдержал бы и Шерлок. Холмс откинулся в кресле, мысленно помечая файл «Мориарти»: теперь появился шанс вытянуть из него гораздо больше, чем один вопрос. Джим не желал быть на вторых ролях — отлично, он мог быть королем, если бы захотел.
— О, узнаю этот взгляд, — Мориарти снова развеселился. — Ты уверен, что тебе удастся обойти меня, — протянул он приторным голоском. — Что же, если это поможет тебе быстрей разобраться с кодом, я готов подыграть тебе.
На последней фразе Мориарти словно выдохся. Он замолчал, немигающим взглядом глядя на раскинувшегося в кресле Холмса, и провёл ладонью по лицу, словно стирая с него все краски: осталась лишь пустая равнодушная скорлупа, казалось, улыбнись Джим, и она испещрится трещинами, а потом и вовсе рассыплется. Шерлок тут же напрягся. Эта перемена в его лице означала, что шутки кончились, что-то явно происходило. Что-то, о чем не знал Шерлок. Он буравил взглядом Джима, снова пытаясь прочесть, но информации не хватало. Телефон, шифр, Рим. Почему Рим? Что Мориарти может понадобиться именно в Риме? Он мог увезти Шерлока куда угодно, пока тот был в отключке, центр Европы — не самое укромное место на свете, учитывая, что Майкрофт в поисках брата легко может прочесать как всю Британию, так и другие страны. Мориарти не делает ничего просто так. Или делает? Ради удовольствия? Игры?
Пока Шерлок размышлял, Джим извлек из кармана свой мобильный и воодушевленно сообщил:
— Прости, дорогуша, но я должен покинуть тебя, — он, не глядя на экран, быстро набрал смс.
Шерлок наклонил голову к плечу, пытаясь проследить за движением его пальцев, но это не принесло никакого результата.
— Что мешает мне исчезнуть вместе с телефоном, пока тебя не будет? — спросил он.
— Ничего, — Джим замер на полпути к двери. — Но что-то мне подсказывает, что ты не исчезнешь, — безэмоционально добавил он.
Шерлок рывком поднялся на ноги.
— Тогда мне тоже стоит прогуляться, — он повел плечами, словно разминая затекшие конечности.
Нужно было сообщить Майкрофту, что он жив и что его не надо спасать. И Джону. И подышать свежим воздухом — тоже. Надо было проследить за Джимом.
— Твоё право, — между тем отозвался Мориарти. — Тут недалеко прекрасные виды, — прозвучало несколько угрожающе, но разве был смысл просто просить Шерлока не вмешиваться в его дела?
— Покажешь мне? — тот поднял брови.
Не то, чтобы Шерлок всерьез рассчитывал на прогулку в компании Мориарти, но оставить за собой последнее слово… Это было очень в духе их разговоров, пусть даже большинство из них происходили без встреч и слов. Шерлок переступил через собственную блевотину, оказываясь в опасной близости с Джимом. Джон наверняка назвал бы это крайне безрассудным. К счастью, Джона здесь не было.
— Покажу, — внезапно согласился Джим. — Если обещаешь быть паинькой и не лезть не в своё дело. Хотя кому я это говорю?
На лице Мориарти происходила такая смена самых разных эмоций, что Шерлок, в своей попытке разобраться в них, даже на мгновение потерял нить их разговора. Рядом с Мориарти внимание рассеивалось, что само по себе в отношении Шерлока было странным, а в отношении главного врага, самого опасного человека… Мориарти сбивал с толку, мельтешил, даже если молчал и смотрел как сейчас. Невозможно быть настолько гениальным актером, столь успешно скрывать себя, повторял про себя Шерлок. Ты выдашь себя мельчайшими деталями: внезапной морщинкой или движением зрачков. Но как же трудно уловить эти детали! Как мучительно постоянно вглядываться в подвижное лицо и пытаться поймать на нем что-то… Шерлок, пожалуй, и не знал до конца, что же он так отчаянно пытался уловить, но как была прекрасна эта погоня за неизвестным призом!
— Что? — Шерлок мотнул головой.
— Ку-ку, есть, кто дома? Позовите Шерлока, — почти пропел Джим. Он протянул руку и легонько постучал пальцем по лбу Холмса. — Я сказал, что ты можешь пойти со мной, — повторил он.
— Хорошо, — Шерлок снова мотнул головой, словно прогоняя морок. — Прекрасно!
То ли остаточное действие транквилизатора давало о себе знать, то ли здесь было слишком душно, но Шерлок чувствовал, что теряет позиции в этой перепалке. Надо было срочно сменить обстановку. Улицы Рима вполне подходили для этого — Шерлок никогда не был в Риме прежде.
На улице наваждение и правда развеялось, дышать стало легче, хотя жара и обещала медленно свести с ума. Джим быстро двинулся по улице, через десяток шагов свернул в непримечательный магазинчик и вышел оттуда в кепке и солнечных очках. Шерлоку он тоже прикупил маскировку, но скорее ради забавы, чем действительно рассчитывая сделать того незаметным — сунул ему в руки дурацкую шляпу с широкими полями и путеводитель по Риму.
— Твой дорогой брат беспокоится, — между тем сообщил Мориарти, глянув на экран телефона. — Спрашивает, не голоден ли ты? Не перегрелся на солнышке? Передать ему привет?
— Майкрофт всегда беспокоится, — отмахнулся Шерлок, отстраненно отмечая про себя, что необходимость оповещать Майкрофта о своем местоположении отпала.
Сейчас ему было не до брата и его заботы, даже Джим отошел на второй план: Шерлок изучал и познавал. В свое время он ни раз поражал Джона и других обывателей своим потрясающим знанием Лондона, его мельчайших деталей — звуков, запахов, негласных законов. Город жил своей жизнью, о которой Шерлоку было известно все досконально. О Лондоне, но не о Риме. Но никакой путеводитель ему был не нужен — Шерлок раздраженно пихнул его во внутренний карман пиджака. Оказавшись впервые в столице Италии, Холмс буквально захлебывался новой информацией, стараясь впитать в себя сразу все: расположение улиц, кафе, людей, снующих вокруг. Пытливый ум мгновенно выделял важное и не очень, то, что могло пригодиться ему в этом городе, ведь неспроста Мориарти привез его именно сюда. Шерлок стрелял глазами вокруг, пальцы подрагивали от напряжения. Надо было как можно скорее из неизвестного сделать известное, иначе с этим городом не получилось бы работать.
Тем временем Джим резко придвинулся, встав на цыпочки, нахлобучил Холмсу на голову шляпу и, изобразив на лице сумасшедшую улыбку, сделал снимок на фронтальную камеру своего телефона.
— Какое уродство, — Мориарти был почти горд собой. — Скину этот шедевр Майкрофту, чтобы избежать дальнейших вопросов, — весело пояснил он, и выбросив шляпу в ближайшую урну, снова зашагал по улице, не оглядываясь на Шерлока.
Тот пропустил мимо своего внимания «селфи» с Мориарти — это не имело сейчас никакого значения. Он шел за Джимом, запоминая буквально каждый сантиметр дороги, выстраивая в голове карту местности со своими собственными пометками.
— Что ты ищешь? — в итоге спросил он, когда посчитал, что на первое время информации достаточно.
— Одно милое местечко, — отозвался Джим, прищурившись и, видимо, выискивая нужную вывеску.
Вскоре Мориарти, коротко кивнув Холмсу, плюхнулся за ближайший столик, стоящий прямо на улице.
— L'acqua con ghiaccio, per cortesia, — произнёс он, приклеив на лицо любезную улыбку. — E porgo i miei cordiali saluti alla madre di Sig. Chiari [2].
Официант кивнул и обратил своё внимание на Шерлока.
— Che cosa vorebbe, Signore? [3]
— Ја ништа месо које се могу брзо кувана. Хамбургер [4], — отозвался Шерлок, мгновенно определяя в официанте иммигранта.
«Не надо рисоваться перед всем миром», — так обычно говорил Джон. Рисоваться перед Мориарти было просто необходимо для собственного спокойствия.
Официант же одновременно и испугался, и преисполнился благодарности к Холмсу, засуетился, накрывая на стол. Едва Джим успел сделать глоток воды, тот протянул его свернутую пополам газету и сказал:
— Sig. Chiari vi ringrazia per la partecipazione [5].
— Не сомневаюсь, — уже по-английски хмыкнул Джим, сняв очки, бегло глянул на первую страницу газеты и заказал еду для себя.
Шерлок впился глазами в газету Мориарти. Ничто больше не имело значения: здесь и сейчас Джим вершил свои преступные дела, позволив Шерлоку наблюдать. Так ли это? Не пытается ли он сбить его с верного следа? Куда на самом деле стоит смотреть? Ирэн Адлер похвалила его за это умение — смотреть и видеть, но с Мориарти все было гораздо сложней, гораздо сложней и интересней.
— Зачем ты привез меня в Рим? — повторил Шерлок самый главный вопрос.
Ему была нужна зацепка. Маленькая, даже ничтожная, но реальная. Он очень хотел получить ее от Мориарти, но тот, скорей всего, не планировал ему помогать.
— Ну, что ты заладил, зачем да зачем? — Джим нетерпеливо постучал пальцами по столу. — Считай это порывом души, — он стрельнул глазами и тоскливо вздохнул. — Одному путешествовать такая скука, — Мориарти откинулся на спинку стула, расслабленно вытянулся и мечтательно прикрыл глаза.
Но Шерлока такой ответ предсказуемо не устроил. Он возмущенно хмыкнул и продолжил сверлить его взглядом.
Открыв глаза, Джим небрежно подвинул к нему свежий выпуск «L'Osservatore Romano» [6]. Газета выпускалась на итальянском, но для Шерлока это не могло стать проблемой. На первой странице пестрела фотография правительства Святого престола в полном составе во главе с собирающимся в отставку Папой Римским. Заголовок гласил:
«Избрание нового понтифика. Ватикан готовится к конклаву».
— Мне не интересна политика католической церкви, — тут же отозвался Шерлок. — Все это в ведомстве Майкрофта, как и любые игры политических деятелей и прочих, — Шерлок с брезгливостью отодвинул от себя газету.
Церковь не входила в круг его интересов с тех пор, как он отказался посещать воскресную службу с родителями в шесть лет. Разочарованный вздох выдал его с головой: он рассчитывал, что у Мориарти здесь будут дела поинтереснее. Даже если тот планирует убийство Папы… Шерлок на минуту попытался представить возможные варианты, но понял, что об особенностях зашиты понтифика, знает слишком мало. Такое дело могло бы его заинтересовать, конечно, однако известно, что проще убить популярного человека и выйти сухим из воды, чем, к примеру, своего друга-рядового служащего какой-нибудь жалкой конторы. Ведь все обычно упирается в мотив.
— Согласен, это не так возбуждает, как ребусы и погони, — Джим усмехнулся, — но думаю, тебе будет все-таки интересно послушать, — он сделал еще один глоток воды и продолжил: — Знаешь ли ты, что церковь давно вышла за рамки разумного политического вмешательства? Это Пьетро Паролин, — он ткнул пальцем в снимок, — кардинал, дипломат, куриальный сановник. Широкой души человек, скажу я тебе. Живет в аскезе, служит Богу и… по совместительству владеет восемью крупными оружейными складами в разных уголках Италии. Является руководителем тайной религиозной группировки, деятельность которой все быстрее набирает обороты. Согласен, скука смертная, что может быть интересного в терактах, но с некоторых пор сферы наших с Паролином интересов совпадают. И мне это не нравится, — последнюю фразу Мориарти процедил сквозь зубы, даже не стараясь скрыть своё истинное отношение. Немного помолчав, он добавил, снова ткнув в снимок: — А это Винсент Джерард Николс, архиепископ Венсмистера. Приехал на конклав. Представляет интересы Паролина в Лондоне, причастен как минимум к четырем религиозным терактам. И готовит еще один, здесь, в Риме.
Джим вдруг резко умолк и нахмурился.
— Впрочем, эти подробности и правда не должны тебя заботить, — легкомысленно протянул он. — Код, вот твоя задача.
Мориарти замолчал и преувеличенно заинтересованно принялся еду, что поставил перед ним официант, Шерлок же к своей тарелке даже не притронулся. Он впитал в себя всю информацию, что дал ему Мориарти, хоть подобное интересовало его не более, чем расположение звезд на небосводе, когда Луна находится в Юпитере, однако… Однако это был Мориарти. То, что интересовало его, автоматически становилось на первую ступень важности в живом мозгу Шерлока. Пожалуй, Джим мог бы рассказать ему про особенности национальных танцев туркменов, и это тоже было бы крайне важно и нужно. При всём этом, Шерлока иррационально не привлекали дела такого рода — крупные политические интриги казались ему скучнее убийства деревенского пастора в пригороде Лондона. И сейчас внутри Шерлока происходила борьба интересов: его личность против Мориарти. Впрочем, как всегда.
Напряженный анализ прервало что-то извне. Шерлок вернулся к реальности.
— Кажется, у святых отцов есть не только пистолеты, но и шпионы, — он указал взглядом на мужчину на другом конце улицы, нарочито громко выкрикивавшего какой-то рекламный слоган и не спускавшего с них глаз.
Джим едва заметно кивнул и продолжил методично наматывать пасту на вилку. Не подавая вида, он спокойно отправил её в рот, прожевал, аккуратно промокнул рот салфеткой, сделал глоток воды и только после этого произнес одними губами:
— Разделимся.
Он быстро выудил из газеты сложенный в несколько раз листок бумаги, сунул его в карман и с шумом отодвинул стол.
— Что ж, любовь моя, пора, — громко возвестил Мориарти и кинул на стол пятьдесят евро. — Загляну в уборную, так что не жди, я догоню, — после чего он резко наклонился к Шерлоку, якобы в желании запечатлеть на его щеке поцелуй.
Губы и правда коснулись кожи — едва ощутимо, мазнули в паре сантиметров от уха, но нежностью тут и не пахло. Джим прошипел:
— Страница семьдесят семь, Пьяцца Навона, через час, — он тут же отстранился, вежливо улыбнулся официанту и прошел внутрь кафе.
Шерлоку понадобилось несколько секунд, чтобы оправиться от удивления и мысленно отругать себя: неужели он и правда ожидал от Мориарти поцелуя?! Это было в высшей степени глупо, в стиле, пожалуй, даже не Джона, а Молли Хупер. Еще десять секунд потребовалось, чтобы прокрутить в своей голове полученную недавно информацию о городе и определить, что по пути сюда площади с названием «Навона» они не встречали. Час ходьбы? Перед глазами запестрели улицы, по которым они шли, выстраиваясь в схему, но этого явно было мало, чтобы найти неизвестную площадь в неизвестном городе. Да и откуда в его голове взяться подробному плану? Понимание озарило его. Страница семьдесят семь. Чертов гений Мориарти, все предусмотрел! Шерлок наконец вспомнил о лежащем в кармане путеводителе. Быстро пролистав его, он нашел нужный маршрут, сконцентрировался, чтобы запомнить, и поднялся из-за стола. Он попросил сигарету у проходившего мимо официанта, уронил ее, присел, чтобы поднять… Когда зазывала на улице спохватился, Шерлок уже двигался уверенной походкой в нужную сторону.
Свернув с Виа Сантамаура на Адреа Дория, Джим сбавил шаг и проскользнул во двор одного из зданий через приоткрытую решетку, следом к неприметной двери и пару раз постучал по ней костяшками пальцев. Замок щелкнул, два черных глаза — точь-в-точь таких же, как у него самого — уставились сквозь приоткрывшуюся щель.
— Реган, — облегченно выдохнул Мориарти.
— Слава Богу, моя записка все-таки добралась до тебя, — выдохнула девушка, открывая дверь шире и впуская Джима внутрь. — Я боялась, что ее перехватят, — она порывисто обняла его.
— Ну, и дыра, — проворчал Мориарти, брезгливо оглядываясь. — Кьяри отлично поработал, замаливает грехи? — отстраненно протянул он и, закончив с осмотром дрянной во всех смыслах квартирки, внимательно всмотрелся в лицо своей сестры. — Хотя то, что он трахает служительницу Господа нашего, ни одно причастие не искупит, — Джим едва успел увернуться от пощечины, но добавил с издевкой: — Да-да, прости, я совсем забыл про ваши настоящие чувства!
— Прекрати! — обиженно воскликнула Реган. — Не говори так! Я этого не заслужила.
— Ты заслужила, что похуже, раз вляпалась в это дерьмо, сестренка, — раздраженно отозвался Мориарти. — Но я тебя вытащу, так что, будь добра, заткнись и слушай!
Губы Реган затряслись от бессильного гнева, но она промолчала.
Мориарти бегло глянул на экран телефона — по его расчетам Холмс должен был быть на условленном месте через полчаса.
— До конклава два дня. Мои информаторы сообщили, что Николс уже организовал доставку бомбы в Ватикан. Твой ненаглядный Кьяри будет вынужден делать так, как ему прикажет Паролин, поэтому ты станешь связующим звеном вместо него.
— Что именно мне нужно сделать? — хоть ее голос и дрожал, в глазах Реган не было страха, Джим не сдержал ухмылки и кратко пояснил:
— Провести моих людей в Ватикан. Эта бомба не должна взорваться.
Шерлок опаздывал. Что бы о нем не думал тот же Джон, волшебными способностями Холмс не обладал и не мог идеально ориентироваться в незнакомом городе с первых минут пребывания. В итоге он плутал по одинаковым улицам, хаотично запоминая их названия, и то и дело сверялся с путеводителем.
В очередной раз явно не туда свернув, он почему-то начал нервничать. Ему уже казалось, что, если он срочно не найдет чертову площадь, случится что-то непоправимое. Причем Шерлок знал, что случится не с ним, а с Джимом. В итоге, спустя десять минут беспорядочных метаний среди однообразных кафе и магазинов, Холмс вспомнил, что есть самый эффективный способ: спросить у местных.
Через пятнадцать минут он уже торопился в указанном направлении, пытаясь на ходу проанализировать причину свой внезапной паники, которая не проходила.
Шерлок шел все быстрее. Странное чувство — возможно, интуиция — гнало его вперед. Но вот он наконец вышел на огромную площадь и, дойдя до ее середины, замер у фонтана «Четырех рек», не зная, где конкретно искать Мориарти. Отстраненно рассматривая аллегорические изображения Дуная, Ганга, Нила и Ла-Платы, Холмс прошелся вокруг и вдруг заметил Джима почти у самой дороги. Одновременно с этим его внимание привлек черный автомобиль с классическими затемненными стеклами, резко выруливший с прилегающей к площади улицы. Мориарти как раз отвернул голову, явно высматривая Шерлока с другой стороны, и Холмс ринулся вперед, увидев, что из окна машины высунулось дуло снайперской винтовки. «Винтовка Мосина», — привычно отметил детектив, сбивая Джима с ног под резкий звук выстрелов.
-
1 Все дороги ведут в Рим. (лат.)
2 Воды со льдом, будьте любезны. И передайте мистеру Кьяри наилучшие пожелания для его матери. (итал.)
3 Что желаете, сэр? (итал.)
4 Мне что-нибудь мясное, что можно быстро приготовить. Бургер.(серб.)
5 Мистер Кьяри благодарит вас за участие. (итал.)
6 L’Osservatore Romano (с итал. — «Римский обозреватель») — официальный печатный орган Святого Престола. Издание охватывает всю публичную деятельность папы римского, публикует передовые статьи важных церковнослужителей и печатает официальные документы после их выпуска.
Фрагмент камеи «Похищение Ганимеда»
Камея "Жертва Дионису"
Камея "Персей и Андромеда"
Камея "Дионис на колеснице"
Камея "Диоскуры на конях"
Камея "Орфей"
Камея "Психея в рабстве у Венеры"
Камея "Геракл у Омфалы"